五家基?從新聽大人是這麼說的。是閔南話吧!我也不太清楚。反正就是店門口一段七、八呎寬的空間,家人晚上吃飽飯也常在那兒乘涼聊天。
是五家基也好,六家基也好,或是任何一個稱呼。我想重要的是它和某些記憶中的片段鑲在一起。它可以叫著地瓜,可以是鳳遲,或是椰乾、紅毛丹。或是呷呷呷、嘟嘟嘟!
大雨天的五家基,是小孩最興奮的日子。
每逢下起傾盆大雨,十分鐘之內,雨水已爭先湧入屋簷的鋅片水槽,迫不急待的衝下。不一會,沿著五家基和馬路交接的邊緣,形成了一條童話世界的小河,大小剛好可以讓一張A4的紙折成的船揚行。雨大的時候,小船幾乎不堪雨滴的擊打。
但沒有關係,一隻打沉了,還有新的一隻。
當時也沒有水溝堵塞的問題,沒有環保的問題。沒有前途的問題,只有紙船和大雨的世界。
沒有心理學,也沒有成長的障礙。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
確實。五家基是閩南話,在中國的漳州、泉州和廈門都有人說,但我們台灣的閩南話不這樣說,我們管它叫「亭仔腳」,或用華語稱之為騎樓。但這個詞和這種建築形式據說是生活在南洋的閩粵華僑華人帶回祖籍地的,「家基」據說是來自「英尺」的馬來話發音(kaki)。其實福建還有許多外來語是這些僑居南洋的閩南移民(當地人稱之為:番客)帶回來的,例如:肥皂[雪文](sabun)、市場[巴剎](pasar)、結婚[交寅](kawin)等。
Post a Comment